eska: (Default)
[personal profile] eska
...очень даже заебательское. И Гибсон там остался.
Но таки про один прикол не могу не рассказать:
Действие, понятное дело, происходит в Японии. Там товарищи по борьбе дают героине подкрепиться "калифорнийским рулетом".

Date: 2003-11-05 04:51 am (UTC)
From: [identity profile] hotgiraffe.livejournal.com
а All Tomorrow's Parties, кстати, кто переводил ?
я как-то на Bridge по-русски даже не смотрел

самое интересное было - отчего "Идору" вышла последней ))

Date: 2003-11-05 05:09 am (UTC)
From: [identity profile] eska.livejournal.com
Идору вродь вылизывали - ну и... в общем - получилось намана.
All Tomorrow's Parties - не читал, кста на аглицком тож пока не...
Ты вот мне скажи, K. J. Bishop "The Etched City" - читал, имел?
Вродь, по описаниям - интересно...

Date: 2003-11-05 05:13 am (UTC)
From: [identity profile] hotgiraffe.livejournal.com
лежит на полочке, приехала в последнем заказе
пока не читал, но скоро бу
ощущения опишу, если хорошо - то могу добавить в очередь )
в очереди стоит уже девушка [livejournal.com profile] nezhit, но читает она довольно быстро

Date: 2003-11-05 05:32 am (UTC)
From: [identity profile] eska.livejournal.com
Тада я занимаю за девушкой, ессно, если оно хорошо... 8)

Date: 2003-11-05 05:48 am (UTC)
From: [identity profile] spintongues.livejournal.com
олл туморроуз партиз пареводил ебуржец денис борисов (автор "гомосэка" берроуза и "медиа-вируса" рашкова). утверждает, что он хотел как лучше и грубо, а гад харитонов ему все сгладил и отцензурил. альтернативная версия: там у него было все настолько плохо, что никакие харитоновы не спасли.
я ничо этого в деталях не знаю, к счастью, ибо опус сей не чел. за что купил, за то и.

Date: 2003-11-05 05:59 am (UTC)
From: [identity profile] spintongues.livejournal.com
а вот. у них там как-то сложно с дележкой переводчиков и книжек вышло. конкретно пчелинцева, который, по рассказам, партеями был сильно недоволен (это андерстейтмент, мы пмаем)

Date: 2003-11-05 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] barros.livejournal.com
Надо бы его в суши-бар затащить. Чтобы приобщился.

Date: 2003-11-05 08:46 am (UTC)
From: [identity profile] eska.livejournal.com
Да, непременно - при том, что иные японские реалии переведены скурпулезно.
А так - передавай ему спасибо за книжку 8)

Date: 2003-11-05 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] coolwind.livejournal.com
Вообще-то Пчелинцев - плохой переводчик. Неспособный, по сути, подняться выше "кальки". Допускающий ляпы. Дика перевел просто отвратно. Неужели с Гибсоном по-другому вышло? Сумлеваюсь.

Date: 2003-11-05 12:34 pm (UTC)
From: [identity profile] eska.livejournal.com
Не, не калька. Дышит текст. Так... малость неправильно, живо построены фразы.
Хорошо.

Date: 2003-11-07 05:41 am (UTC)
From: (Anonymous)
(от Гузмана)

С калифорнийским рулетом никакого прикола нет. Надо было, конечно, сносочку добавить, но по запаре забыл - редактировалось оно, понятное дело, в большой спешке. Калифорнийский рулет (или ролл) - это разновидность суси, гораздо более популярная в прочем мире, чем собственно в Японии; это как бы суси наизнанку, то есть снаружи - не сушеная водоросль, а еще один слой риса. Обидно другое - что в этот раз я поленился стребовать с У-Фактории прислать глянуть уже готовый макет, после двух корректур, и таки корректоры там напахали (чего стоит "пропихон в РоттердамЕ" вместо положенного "пропихона в Роттердам"). Вот с "Разностной машиной" я настоял, чтобы прислали, и хотя занятие было очень мучительное (смотреть "пейджмейкеровский" файл Вордом; текст местами виден, но каббалистических значков гораздо больше), какие-то корректорские глюки все же выправил. С боевым приветом.

Date: 2003-11-07 09:44 am (UTC)
From: [identity profile] eska.livejournal.com
По уродской редактуре - я Вас очень даже понимаю, вон в "Книге Врак" корректоры умудрились поправить "имбецилов" на "имбицилов". Но таки калифорнийский ролл - устоявшееся название, рулет не звучит никак. 8)
С уважением, СК.

Date: 2003-11-12 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] marusja.livejournal.com
А я где-то видела, в "Афише" что ли, вариант "ролл "Калифорния".

Date: 2003-11-12 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] eska.livejournal.com
Но таки "курящая мать никогда не станет отцом", а ролл - рулетом 8)

Date: 2005-05-12 10:38 am (UTC)
From: [identity profile] bleys.livejournal.com
Канами надо было написать =)

April 2014

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13141516171819
20212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 21st, 2026 09:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios