у них негров линчуют
Вот - блядь - люблю, когда российские говносми клеймят США за отсутствие свободы слова. Особенно хорошо получается про запрет книжек или цензуру: такая родная для сердца каждого гражданина этой страны тема.
Теперь вот мухосранское издательство NewSouth Books выпускает "Гекельберри Финна", в котором "ниггер" заменен на "негра". Пиздец - замахнулись на классику. Посмотреть хоть в Амазоне количество разнообразных переизданий этой книжки - а там есть (о ужас!) и адапртированные варианты - очевидно, влом.
Почему вдруг "12 стульев" обычно печатается в сокращенной версии, а говносми молчат? Или все же особо продвинутые понимают, что сто цветов расцветают лучше одного единственно верного?
Теперь вот мухосранское издательство NewSouth Books выпускает "Гекельберри Финна", в котором "ниггер" заменен на "негра". Пиздец - замахнулись на классику. Посмотреть хоть в Амазоне количество разнообразных переизданий этой книжки - а там есть (о ужас!) и адапртированные варианты - очевидно, влом.
Почему вдруг "12 стульев" обычно печатается в сокращенной версии, а говносми молчат? Или все же особо продвинутые понимают, что сто цветов расцветают лучше одного единственно верного?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
так фамилия не поллиткоректная
вот если бы не черный негр а коричневый афроамериканец фамилия была бы работал бы по сей день :)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Вырезано из "Поднятой целины"
no subject
а\ "ниггер" - действительно оскорбительное слово, все равно, что писать "жид" вместо "еврей" (кстати, Гоголь писал). В данном издании будет заменено на "раб".
2\ История с изыманием Твена из школьных библиотек тянется достаточно давно. Привлекает обостренное внимание ввиду абсурдности - книжку, которая пропагандирует, по сути, борьбу с расизмом (вся линия дружбы Гека с Джимом) выкидывают из школьной программы ввиду употребления лексики. С "Тарасом Бульбой" советская школа поступила мудрее...
Ну вот тут в первоисточнике есть "за" и "против": издательство, по-моему, совершило блестящий коммерческий ход. Специалисты по Твену в ответ заявляют, что оригинал священен. А Тони Моррисон написала предисловие, где отметила, что слово ее коробит, но изымать книги из школьных библиотек все-таки не надо.
http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/news/twains-classic-loses-the-nword-for-modern-age-2177172.html
no subject
no subject
no subject
В названии романа Тургенева "Отцы и дети" плохих слов нет, а вот уже "Смерть визирь-Мухтара" и "Смерть Ивана Ильича" не проходят.
no subject
а с проблемой "запрещено покупать для библиотек" могут бороться, увы, разве что пользователи оных библиотек и то голосуя ногами.
Но, надеюсь, библиотечная инициатива даст массу поводов для зубоскальства: ""Лолита" - в названии про секс ни слова, покупаем, "Любовь под вязами" - подозрительно, не берем, "Смерть Ивана Ильича" - фу, гот какой-то написал, "Воскресение" - тоже намек на смерть, нафиг..."
no subject
Я вообще-то про то, что нет никакой информации в новостях об аналогичных российских запретах, а только об иностранных. Вот что печально.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject