eska: (Default)
[personal profile] eska

Райделл фактически ни разу не поймал в супермаркете с поличным ни одного наркомана, хотя в принципе он считал, что они способны и не на такое.


оригинал:

Rydell had never actually caught anyone shooting anything up, in the store, although he wouldn't put it past them.

Эт конечно не Стерлинг в выдающемся переводе Любимовой - вышеприведенная изящная словесность скорее редкость в книжке - но таки я дальше буду читать аглицкий текст.

Date: 2003-11-19 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] eska.livejournal.com
В целом, не так уж далеко от текста, хотя самого Гибсона там (в отличие от переводов Пчелинцева) нету - все приглажено, усреднено, пережевано...
Но вышеприведенная фраза по русски просто смысла не имет - почему я и полез в оригинал 8)

Date: 2003-11-19 12:39 pm (UTC)
From: [identity profile] dixie-flatline.livejournal.com
у каждого свой гибсон :)

Date: 2003-11-19 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] spintongues.livejournal.com
но даже эта фраза жутко замусорена. блямкает на стыках.

April 2014

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13141516171819
20212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 22nd, 2026 02:32 am
Powered by Dreamwidth Studios