Еще капелька Стерлинга
Nov. 12th, 2003 12:55 am"Он взял ее руку,повернул ладонью вверх и стал изучать линию ее жизни. Он смотрел в свой наладонник и проводил по ее ладони кончиком пальца."
это типа перевод вот чего:
"He took her hand, turned it palm up and steadied it. He traced a touchscreen gesture with trailing fingertip against her palm."
Не, для того, чтобы написать коротенькую рецуху я, пожалуй, далее 20-й страницы читать не буду.
Патамушта бляпиздец.
UPD, чтобы мало не показалось:
"Серьезные усилия по продлению жизни становились личной проблемой, когда речь шла о молодежи, строительстве дома или службе в армии."
"A serious life-extension upgrade was a personal crisis to rank with puberty, building a mansion, or joining an army."
это типа перевод вот чего:
"He took her hand, turned it palm up and steadied it. He traced a touchscreen gesture with trailing fingertip against her palm."
Не, для того, чтобы написать коротенькую рецуху я, пожалуй, далее 20-й страницы читать не буду.
Патамушта бляпиздец.
UPD, чтобы мало не показалось:
"Серьезные усилия по продлению жизни становились личной проблемой, когда речь шла о молодежи, строительстве дома или службе в армии."
"A serious life-extension upgrade was a personal crisis to rank with puberty, building a mansion, or joining an army."
no subject
Date: 2003-11-12 10:59 am (UTC)no subject
Date: 2003-11-12 11:31 am (UTC)Имо, читать такое на русском - мучаться, да и только.