аааааааааааааа!

Перевод С.Трофимова "Нимформации" Джеффа Нуна - полный пиздец.
Ну лана "blurbflies" он незатейливо переводит "бабочками".
Лана "Dancing, dancing, number fallout" звучит "Танцующее и вращающееся выпадение числовых осадков".
Но за перевод "curry" (в контексте индийского ресторана) как "кэрри" надо отлучать от кормушки.
Ить "Imaginative and linguistic tour de force", как выражается Indepenent.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Pollen тоже очень хороша, но перевода я не смотрел...
no subject
no subject
no subject
мне как-то кЭрри очень слух режет.
что-то подразумевающее пакетик макдональдс навынос...
no subject
я тока собрался в магазин. (серьезно) :)
все равно куплю
нун жеж. а нуна перевести не поле перейти, тут палюбому
no subject
Пыльцу прочитал, не?
Переводчик - наверняка патриот.