eska: (kiss)
[personal profile] eska

А вот вышла неплохая книжечка. Можно почитать, фантастика, типа.
Фейлы в моем переводе, безусловно, присутствовали, но часть из них удалось вычистить милейшему редактору.
Надеюсь, его творчество дошло до печатного варианта тоже не в полной мере.


оригинал:
our internet connection was like dial-up
первоначальный вариант перевода
интернет-соединение по качеству сравнимо с телефонным модемом
"спасительная" редакторская правка
интернет-соединение напоминало набор телефонного номера

оригинал:
DRIVING IN, I GRIPPED THE WHEEL.
первоначальный вариант перевода
Я выехал из гаража изо всех сил вцепившись в баранку.
"спасительная" редакторская правка
Я выехал из гаража, вцепившись в баранку так, что побелели костяшки.

корпорация, в которой все дело происходит стала называться первую половину текста "Светлое будущее", потом - вероятно - дошло, почему "Лучшее" тут к месту, но "редактировать" взад было лениво

итыпы

Date: 2013-06-07 04:35 pm (UTC)
From: [identity profile] city-rat.livejournal.com
Запятыми обозначены места для артикля "бля"?

Date: 2013-06-07 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] eska.livejournal.com
типа

Date: 2013-06-07 06:12 pm (UTC)
From: [identity profile] angels-chinese.livejournal.com
А что не просто "вцепившись"? Как-то.

Date: 2013-06-07 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] eska.livejournal.com
да можно было, что еще многословнее стало

Date: 2013-06-08 06:13 am (UTC)
From: [identity profile] swgold.livejournal.com
Хорошо понимаю милейшего редактора. Почему-то костяшки (там где вцепляются в баранку) они прямо сами напрашиваются. Уверен, всё дело в "баранке", стоит заменить её на "руль" - и перестаешь "цепляться", начинаешь "сжимать", и костяшки тут же куда-то пропадают:)

April 2014

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13141516171819
20212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 22nd, 2026 08:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios