eska: (kiss)
[personal profile] eska

А вот вышла неплохая книжечка. Можно почитать, фантастика, типа.
Фейлы в моем переводе, безусловно, присутствовали, но часть из них удалось вычистить милейшему редактору.
Надеюсь, его творчество дошло до печатного варианта тоже не в полной мере.


оригинал:
our internet connection was like dial-up
первоначальный вариант перевода
интернет-соединение по качеству сравнимо с телефонным модемом
"спасительная" редакторская правка
интернет-соединение напоминало набор телефонного номера

оригинал:
DRIVING IN, I GRIPPED THE WHEEL.
первоначальный вариант перевода
Я выехал из гаража изо всех сил вцепившись в баранку.
"спасительная" редакторская правка
Я выехал из гаража, вцепившись в баранку так, что побелели костяшки.

корпорация, в которой все дело происходит стала называться первую половину текста "Светлое будущее", потом - вероятно - дошло, почему "Лучшее" тут к месту, но "редактировать" взад было лениво

итыпы
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

April 2014

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13141516171819
20212223242526
27282930   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 22nd, 2026 08:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios